Categories

A sample text widget

Etiam pulvinar consectetur dolor sed malesuada. Ut convallis euismod dolor nec pretium. Nunc ut tristique massa.

Nam sodales mi vitae dolor ullamcorper et vulputate enim accumsan. Morbi orci magna, tincidunt vitae molestie nec, molestie at mi. Nulla nulla lorem, suscipit in posuere in, interdum non magna.

Youtube-Clips im Fremdsprachenunterricht (1)

youtube_logoYoutube ist eine Fundgrube für authentische, originalsprachige Videoclips für den Fremdsprachenunterricht. Die begrenzte Länge der meisten Clips empfiehlt einen Einsatz als daily warmer, als Gesprächsanlass, als Einstieg in einen Stoffaspekt u.ä. Sehr gerne benutze ich dazu nicht so ganz bierernste Clips, zB. Comedy-Episoden von Harry Enfield, George Carlin o.ä.

Über das bloß rezeptive Konsumieren der Clips (z.B. zur Schulung des Hörverstehens) hinaus bieten sich aber auch produktive Zugriffe an – die entsprechenden Werkzeuge bietet youtube entweder selbst an, oder sie sind leicht verfügbar im Netz.

Youtube bietet 2 Werkzeuge an, die gerade für den fremdsprachlichen Unterricht spannend sein können: Anmerkungen (annotations) und Untertitel.

Beides ist prinzipiell auch möglich mit Clips, die dem Bearbeitenden nicht selber gehören – vorausgesetzt, der Eigentümer hat die betreffenden Optionen freigeschaltet. Allerdings wäre ich bei Annotationen zurückhaltender als bei Untertiteln…

In den Annotationen lassen sich zum Beispiel Vokabelerläuterungen, Sachdefinitionen, Verweise auf andere Clips (und andere Internetquellen), aber auch Arbeitsanweisungen  unterbringen. Das genaue Verfahren wir hier erläutert.

Interessant ist auch die Möglichkeit, Clips Untertitel zuzuweisen. Dazu gibt es eine ganze Reihe an Möglichkeiten – am elegantesten scheint mir die Benutzung eines Online-Dienstes wie CaptionTube – der betreffende Clip wird einfach per URL aufgerufen, dann während des Abspielens in einer Zeitleiste untertitelt.

Da mit den Untertiteln nicht so direkt in den Clip eingegriffen wird wie bei Annotationen, ist die Hemmschwelle für den Einsatz erheblich niedriger.

Denkbar ist der Einsatz der Untertitel entweder im Zusammenhang mit Übersetzung- bzw. Mediationsübungen. Noch attraktiver scheint mir das Übertragen des Untertitelns in der Fremdsprache (also eine Art Transkription)  an leistungsstarke Schüler, die damit für den Unterricht vorgesehene Clips für ihre Mitschüler vorab entlasten könnten. Das könnte zum Einen der Differenzierung im Unterricht dienen (und Schüler in die Lehrerrolle schlüpfen lassen), andererseits Erkenntnissen Rechnung tragen, dass fremdsprachliche Untertitel dem Fremdspracherwerb förderlicher sind als muttersprachliche.

In jedem Fall sind die genannten Ansätze einen Versuch wert – ich freu mich auf eine passende Gelegenheit, das mit meinen Schülern zu testen. Von evtl. schon vorliegenden Erfahrungen würd ich natürlich auch gern hören…

1 comment to Youtube-Clips im Fremdsprachenunterricht (1)

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

  

  

  

Kommentare werden moderiert. Es kann etwas dauern, bis dein Kommentar angezeigt wird.